Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



108Traduzione - Tedesco-Francese - Erste Gedanke

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseIngleseAraboDaneseTurco

Questra traduzione appartiene al progetto Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Categoria Poesia

Titolo
Erste Gedanke
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Tedesco

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Note sulla traduzione
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
Première pensée
Traduzione
Francese

Tradotto da Francky5591
Lingua di destinazione: Francese

Le bonheur


Nous, les êtres humains, avons été créés
pour être actifs;
afin de montrer ce dont nous sommes capables
pour notre propre plaisir, et celui des autres.

Quoi de plus noble
que de donner de sa personne?

Si ce n'est pas le bonheur,
je ne sais pas
ce qu'est le bonheur.
Ultima convalida o modifica di Botica - 8 Luglio 2008 20:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Luglio 2008 15:35

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Tu as oublié le titre...

8 Luglio 2008 16:27

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK, merci Heidrun!

8 Luglio 2008 18:49

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I wasn't sure if I should do this translation into French as well, but after seeing your translation, I think it was good that I didn't .