| |
|
Tłumaczenie - Koreański-Szwedzki - ê·¸ë…€ì˜ ìš©ê°í•œ ì „ì‚¬Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Literatura - Odkrywanie / Przygoda | ê·¸ë…€ì˜ ìš©ê°í•œ ì „ì‚¬ | Tekst Wprowadzone przez mäki | Język źródłowy: Koreański
ê·¸ë…€ì˜ ìš©ê°í•œ ì „ì‚¬ | Uwagi na temat tłumaczenia | source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian> |
|
| | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez mäki | Język docelowy: Szwedzki
Hennes modiga krigare |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 6 Sierpień 2008 15:50
Ostatni Post | | | | | 11 Lipiec 2008 18:43 | | piasLiczba postów: 8114 | Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.
Ps. varför har du översatt din egen förfrÃ¥gan? | | | 17 Lipiec 2008 19:38 | | piasLiczba postów: 8114 | Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace CC: aquila_trans | | | 4 Sierpień 2008 12:44 | | piasLiczba postów: 8114 | Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".
Thanks in advance! CC: yumi619 | | | 4 Sierpień 2008 15:06 | | | Hi Pias =)
I think this translation is wrong. The right translation is "ê·¸ë…€ì˜ ìš©ê°í•œ ì „ì‚¬".
| | | 4 Sierpień 2008 15:55 | | piasLiczba postów: 8114 | Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means? | | | 4 Sierpień 2008 16:56 | | | Hi Pias,
The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)
The translation I did means "her brave warrior".
Hope it's okay now ;-) | | | 4 Sierpień 2008 17:21 | | piasLiczba postów: 8114 | Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it? | | | 5 Sierpień 2008 01:43 | | | I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks
| | | 5 Sierpień 2008 02:17 | | | Hi Pia, Hi yumi,
I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now? | | | 5 Sierpień 2008 11:09 | | piasLiczba postów: 8114 | Thanks Lilian!
Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.
Ok? | | | 6 Sierpień 2008 11:57 | | piasLiczba postów: 8114 | Yumi619,
is the source text ok. now? | | | 6 Sierpień 2008 15:46 | | | Yes that's fine.
thanks Lilian! | | | 6 Sierpień 2008 15:48 | | piasLiczba postów: 8114 | Thanks yumi619
| | | 6 Sierpień 2008 15:48 | | piasLiczba postów: 8114 | And Lilian too | | | 6 Sierpień 2008 16:06 | | | Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.
| | | 6 Sierpień 2008 16:10 | | piasLiczba postów: 8114 | Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again! |
|
| |
|