Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - कोरियन-स्विडेनी - 그녀의 용감한 전사

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: कोरियनस्विडेनी

Category Literature - Exploration / Adventure

शीर्षक
그녀의 용감한 전사
हरफ
mäkiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: कोरियन

그녀의 용감한 전사
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

शीर्षक
Hennes modiga krigare
अनुबाद
स्विडेनी

mäkiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Hennes modiga krigare
Validated by pias - 2008年 अगस्त 6日 15:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 11日 18:43

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

2008年 जुलाई 17日 19:38

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

2008年 अगस्त 4日 12:44

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

2008年 अगस्त 4日 15:06

yumi619
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


2008年 अगस्त 4日 15:55

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

2008年 अगस्त 4日 16:56

yumi619
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

2008年 अगस्त 4日 17:21

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

2008年 अगस्त 5日 01:43

yumi619
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


2008年 अगस्त 5日 02:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

2008年 अगस्त 5日 11:09

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

2008年 अगस्त 6日 11:57

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

2008年 अगस्त 6日 15:46

yumi619
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

2008年 अगस्त 6日 15:48

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks yumi619


2008年 अगस्त 6日 15:48

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
And Lilian too

2008年 अगस्त 6日 16:06

yumi619
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


2008年 अगस्त 6日 16:10

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!