Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - agzimdan çikacak söz olsan konu$mam . gözümden...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Życie codzienne
Tytuł
agzimdan çikacak söz olsan konu$mam . gözümden...
Tekst
Wprowadzone przez
om01460
Język źródłowy: Turecki
agzimdan çikacak söz olsan konu$mam, gözümden akacak ya$ olsan aglamam, kalbime hapsettim seni hiçbir yere brakmam.....
Tytuł
Si tu devais être une parole sortant de ma bouche je ne parlerais pas...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
J4MES
Język docelowy: Francuski
Si tu devais être une parole sortant de ma bouche je ne parlerais pas, une larme coulant de mon œil je ne pleurerais pas, je t'ai emprisonné dans mon cœur je ne pourrais te laisser aller nulle part.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ou : "je t'ai emprisonnée", si cela s'adresse à une femme.
Ou : "je ne pourrais te laisser aller nulle part ailleurs".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 26 Lipiec 2008 10:38
Ostatni Post
Autor
Post
25 Lipiec 2008 17:15
Botica
Liczba postów: 643
Next one...
I need once again your help...
Thank you for your patience.
I you were a word from my mouth I would not speak, a tear from my eye I would not cry, I put you in my heart I couldn't let you go.
CC:
kafetzou
serba
handyy
ankarahastanesi
25 Lipiec 2008 17:55
kafetzou
Liczba postów: 7963
I won't let you go anywhere?
26 Lipiec 2008 10:38
Botica
Liczba postów: 643
I suppose, kafetzou, that you agree with the translation in french.
I validate.
Last thing : I doubt the use of "$" is correct in turkish.
26 Lipiec 2008 16:22
kafetzou
Liczba postów: 7963
No, but the $ sign is a way to get around it when you're typing on a system where you can't type ÅŸ. It's quite common for Turkish speakers to do this.
And, yes, I think it's correct.