Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - agzimdan çikacak söz olsan konu$mam . gözümden...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
agzimdan çikacak söz olsan konu$mam . gözümden...
Tekstas
Pateikta
om01460
Originalo kalba: Turkų
agzimdan çikacak söz olsan konu$mam, gözümden akacak ya$ olsan aglamam, kalbime hapsettim seni hiçbir yere brakmam.....
Pavadinimas
Si tu devais être une parole sortant de ma bouche je ne parlerais pas...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
J4MES
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Si tu devais être une parole sortant de ma bouche je ne parlerais pas, une larme coulant de mon œil je ne pleurerais pas, je t'ai emprisonné dans mon cœur je ne pourrais te laisser aller nulle part.
Pastabos apie vertimą
Ou : "je t'ai emprisonnée", si cela s'adresse à une femme.
Ou : "je ne pourrais te laisser aller nulle part ailleurs".
Validated by
Botica
- 26 liepa 2008 10:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 liepa 2008 17:15
Botica
Žinučių kiekis: 643
Next one...
I need once again your help...
Thank you for your patience.
I you were a word from my mouth I would not speak, a tear from my eye I would not cry, I put you in my heart I couldn't let you go.
CC:
kafetzou
serba
handyy
ankarahastanesi
25 liepa 2008 17:55
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I won't let you go anywhere?
26 liepa 2008 10:38
Botica
Žinučių kiekis: 643
I suppose, kafetzou, that you agree with the translation in french.
I validate.
Last thing : I doubt the use of "$" is correct in turkish.
26 liepa 2008 16:22
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
No, but the $ sign is a way to get around it when you're typing on a system where you can't type ÅŸ. It's quite common for Turkish speakers to do this.
And, yes, I think it's correct.