Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielskiGrecki

Tytuł
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Tekst
Wprowadzone przez Ivanchica
Język źródłowy: Serbski

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Tytuł
I really miss you
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Roller-Coaster
Język docelowy: Angielski

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Sierpień 2008 21:59





Ostatni Post

Autor
Post

12 Sierpień 2008 05:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 Sierpień 2008 09:00

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 Sierpień 2008 20:45

BORIME4KA
Liczba postów: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".