Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسییونانی

عنوان
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
متن
Ivanchica پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

عنوان
I really miss you
ترجمه
انگلیسی

Roller-Coaster ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 آگوست 2008 21:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آگوست 2008 05:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 آگوست 2008 09:00

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 آگوست 2008 20:45

BORIME4KA
تعداد پیامها: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".