Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Inglés - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioInglésGriego

Título
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Texto
Propuesto por Ivanchica
Idioma de origen: Serbio

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Título
I really miss you
Traducción
Inglés

Traducido por Roller-Coaster
Idioma de destino: Inglés

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Agosto 2008 21:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Agosto 2008 05:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 Agosto 2008 09:00

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 Agosto 2008 20:45

BORIME4KA
Cantidad de envíos: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".