Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngelsGrieks

Titel
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Tekst
Opgestuurd door Ivanchica
Uitgangs-taal: Servisch

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Titel
I really miss you
Vertaling
Engels

Vertaald door Roller-Coaster
Doel-taal: Engels

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 13 augustus 2008 21:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 augustus 2008 05:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 augustus 2008 09:00

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 augustus 2008 20:45

BORIME4KA
Aantal berichten: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".