Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiGrčki

Naslov
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Tekst
Poslao Ivanchica
Izvorni jezik: Srpski

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Naslov
I really miss you
Prevođenje
Engleski

Preveo Roller-Coaster
Ciljni jezik: Engleski

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 kolovoz 2008 21:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 kolovoz 2008 05:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 kolovoz 2008 09:00

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 kolovoz 2008 20:45

BORIME4KA
Broj poruka: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".