Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Szwedzki - Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiSerbskiWłoskiBośniackiNiemieckiChorwacki

Kategoria Poezja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez luca822
Język źródłowy: Szwedzki

Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Uwagi na temat tłumaczenia
Edits done by pias 080818.

Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Ostatnio edytowany przez pias - 18 Sierpień 2008 08:12





Ostatni Post

Autor
Post

17 Sierpień 2008 23:54

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".

CC: Piagabriella pias lenab

18 Sierpień 2008 01:10

lenab
Liczba postów: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!

18 Sierpień 2008 01:18

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.

18 Sierpień 2008 08:04

pias
Liczba postów: 8114
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.