Originalus tekstas - Švedų - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...Esamas statusas Originalus tekstas
Kategorija Poetinė kūryba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ... | | Originalo kalba: Švedų
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet. | | Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten" |
|
Patvirtino pias - 18 rugpjūtis 2008 08:12
Paskutinės žinutės | | | | | 17 rugpjūtis 2008 23:54 | | | Jag har en aning pÃ¥ vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken". CC: Piagabriella pias lenab | | | 18 rugpjūtis 2008 01:10 | | lenabŽinučių kiekis: 1084 | Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstÃ¥ det här sprÃ¥ket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt! | | | 18 rugpjūtis 2008 01:18 | | | Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning frÃ¥n ett slaviskt sprÃ¥k. | | | 18 rugpjūtis 2008 08:04 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Jag tycker att vi ska lÃ¥ta den översättas, dÃ¥ den gÃ¥r att tolka. Jag korr. källtexten. |
|
|