Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Sueco - Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglésSerbioItalianoBosnioAlemánCroata

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Texto a traducir
Propuesto por luca822
Idioma de origen: Sueco

Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Nota acerca de la traducción
Edits done by pias 080818.

Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Última corrección por pias - 18 Agosto 2008 08:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Agosto 2008 23:54

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".

CC: Piagabriella pias lenab

18 Agosto 2008 01:10

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!

18 Agosto 2008 01:18

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.

18 Agosto 2008 08:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.