쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스웨덴어 - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
시
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
번역될 본문
luca822
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
이 번역물에 관한 주의사항
Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
pias
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 8월 18일 08:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 17일 23:54
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".
CC:
Piagabriella
pias
lenab
2008년 8월 18일 01:10
lenab
게시물 갯수: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!
2008년 8월 18일 01:18
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.
2008년 8월 18일 08:04
pias
게시물 갯수: 8113
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.