Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어세르비아어이탈리아어보스니아어독일어크로아티아어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
번역될 본문
luca822에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
이 번역물에 관한 주의사항
Edits done by pias 080818.

Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
pias에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 8월 18일 08:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 17일 23:54

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".

CC: Piagabriella pias lenab

2008년 8월 18일 01:10

lenab
게시물 갯수: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!

2008년 8월 18일 01:18

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.

2008년 8월 18일 08:04

pias
게시물 갯수: 8113
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.