Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Svedese - Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseIngleseSerboItalianoBosniacoTedescoCroato

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da luca822
Lingua originale: Svedese

Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Note sulla traduzione
Edits done by pias 080818.

Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Ultima modifica di pias - 18 Agosto 2008 08:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Agosto 2008 23:54

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".

CC: Piagabriella pias lenab

18 Agosto 2008 01:10

lenab
Numero di messaggi: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!

18 Agosto 2008 01:18

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.

18 Agosto 2008 08:04

pias
Numero di messaggi: 8114
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.