Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Шведский - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийскийСербскийИтальянскийБоснийскийНемецкийХорватский

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Текст для перевода
Добавлено luca822
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Комментарии для переводчика
Edits done by pias 080818.

Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Последние изменения внесены pias - 18 Август 2008 08:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Август 2008 23:54

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".

CC: Piagabriella pias lenab

18 Август 2008 01:10

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!

18 Август 2008 01:18

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.

18 Август 2008 08:04

pias
Кол-во сообщений: 8113
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.