I can break away neither from you, my beloved, nor from my love Believe me, I have only God, and you Don't throw me into the fire, don't leave me alone Don't forget this heart, which is full of you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Luty 2009 22:29
My love is actually the noun form, the love itself, and beloved is the person, so maybe I should change "my love" as affection or romance? What do you think?
And "really" is actually "believe me". I guess I misunderstood, so I will edit it.
Hmm actually not exactly, but maybe you are right, but I am not sure. Shall I edit it or wait for any suggestions?
And the line means "I cannot break away from nor you, nor my love neither my beloved..", but do you think it is correct like that?