Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - De belÃ¥nar sina hus, fÃ¥r bidrag av kusiner, och...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski

Kategoria Myśli - Kultura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...
Tekst
Wprowadzone przez Henrik.G
Język źródłowy: Szwedzki

De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och skramlar ihop till en riktig stjärnadvokat som är extremt mycket bättre än T åklagare. Dotterns vittnesmål ifrågasätts – hon är ju bara tolv, T hade druckit, var lättklädd, kan inte identifiera männen, och domaren är allmänt tjurig. Hon är försvagad.

Rättvisan blir delvis verklig ändå. Polisen JD, som kom till båthuset och som innan bara kände Teena till namnet, lär känna henne som privatperson och hjälper henne med hämn.
Uwagi na temat tłumaczenia
Vore tacksam för en rättning snarast.

Tytuł
Thoughts - Culture
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez elinil
Język docelowy: Angielski

They mortgage their houses, get contributions from their cousins, and summon money for a really experienced lawyer who is far better than T.'s prosecutor. The daughter's testimony is questioned - she is only twelve years old, T. had been drinking, had little clothes on, could not identify the men, and the judge was in general very sulky. She is debilitated.
The justice partly becomes real. The policeman JD, who came to the boathouse and earlier only knew Teena by name, is now getting to know her as a private person and is helping her to get her vengeance.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Luty 2009 23:14