Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - De belÃ¥nar sina hus, fÃ¥r bidrag av kusiner, och...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Gânduri - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...
Text
Înscris de Henrik.G
Limba sursă: Suedeză

De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och skramlar ihop till en riktig stjärnadvokat som är extremt mycket bättre än T åklagare. Dotterns vittnesmål ifrågasätts – hon är ju bara tolv, T hade druckit, var lättklädd, kan inte identifiera männen, och domaren är allmänt tjurig. Hon är försvagad.

Rättvisan blir delvis verklig ändå. Polisen JD, som kom till båthuset och som innan bara kände Teena till namnet, lär känna henne som privatperson och hjälper henne med hämn.
Observaţii despre traducere
Vore tacksam för en rättning snarast.

Titlu
Thoughts - Culture
Traducerea
Engleză

Tradus de elinil
Limba ţintă: Engleză

They mortgage their houses, get contributions from their cousins, and summon money for a really experienced lawyer who is far better than T.'s prosecutor. The daughter's testimony is questioned - she is only twelve years old, T. had been drinking, had little clothes on, could not identify the men, and the judge was in general very sulky. She is debilitated.
The justice partly becomes real. The policeman JD, who came to the boathouse and earlier only knew Teena by name, is now getting to know her as a private person and is helping her to get her vengeance.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 8 Februarie 2009 23:14