Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Categorie Gedachten - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...
Tekst
Opgestuurd door Henrik.G
Uitgangs-taal: Zweeds

De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och skramlar ihop till en riktig stjärnadvokat som är extremt mycket bättre än T åklagare. Dotterns vittnesmål ifrågasätts – hon är ju bara tolv, T hade druckit, var lättklädd, kan inte identifiera männen, och domaren är allmänt tjurig. Hon är försvagad.

Rättvisan blir delvis verklig ändå. Polisen JD, som kom till båthuset och som innan bara kände Teena till namnet, lär känna henne som privatperson och hjälper henne med hämn.
Details voor de vertaling
Vore tacksam för en rättning snarast.

Titel
Thoughts - Culture
Vertaling
Engels

Vertaald door elinil
Doel-taal: Engels

They mortgage their houses, get contributions from their cousins, and summon money for a really experienced lawyer who is far better than T.'s prosecutor. The daughter's testimony is questioned - she is only twelve years old, T. had been drinking, had little clothes on, could not identify the men, and the judge was in general very sulky. She is debilitated.
The justice partly becomes real. The policeman JD, who came to the boathouse and earlier only knew Teena by name, is now getting to know her as a private person and is helping her to get her vengeance.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 februari 2009 23:14