Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - De belÃ¥nar sina hus, fÃ¥r bidrag av kusiner, och...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Gedanken - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...
Text
Übermittelt von Henrik.G
Herkunftssprache: Schwedisch

De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och skramlar ihop till en riktig stjärnadvokat som är extremt mycket bättre än T åklagare. Dotterns vittnesmål ifrågasätts – hon är ju bara tolv, T hade druckit, var lättklädd, kan inte identifiera männen, och domaren är allmänt tjurig. Hon är försvagad.

Rättvisan blir delvis verklig ändå. Polisen JD, som kom till båthuset och som innan bara kände Teena till namnet, lär känna henne som privatperson och hjälper henne med hämn.
Bemerkungen zur Übersetzung
Vore tacksam för en rättning snarast.

Titel
Thoughts - Culture
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von elinil
Zielsprache: Englisch

They mortgage their houses, get contributions from their cousins, and summon money for a really experienced lawyer who is far better than T.'s prosecutor. The daughter's testimony is questioned - she is only twelve years old, T. had been drinking, had little clothes on, could not identify the men, and the judge was in general very sulky. She is debilitated.
The justice partly becomes real. The policeman JD, who came to the boathouse and earlier only knew Teena by name, is now getting to know her as a private person and is helping her to get her vengeance.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 8 Februar 2009 23:14