Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Pensoj - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och...
Teksto
Submetigx per Henrik.G
Font-lingvo: Sveda

De belånar sina hus, får bidrag av kusiner, och skramlar ihop till en riktig stjärnadvokat som är extremt mycket bättre än T åklagare. Dotterns vittnesmål ifrågasätts – hon är ju bara tolv, T hade druckit, var lättklädd, kan inte identifiera männen, och domaren är allmänt tjurig. Hon är försvagad.

Rättvisan blir delvis verklig ändå. Polisen JD, som kom till båthuset och som innan bara kände Teena till namnet, lär känna henne som privatperson och hjälper henne med hämn.
Rimarkoj pri la traduko
Vore tacksam för en rättning snarast.

Titolo
Thoughts - Culture
Traduko
Angla

Tradukita per elinil
Cel-lingvo: Angla

They mortgage their houses, get contributions from their cousins, and summon money for a really experienced lawyer who is far better than T.'s prosecutor. The daughter's testimony is questioned - she is only twelve years old, T. had been drinking, had little clothes on, could not identify the men, and the judge was in general very sulky. She is debilitated.
The justice partly becomes real. The policeman JD, who came to the boathouse and earlier only knew Teena by name, is now getting to know her as a private person and is helping her to get her vengeance.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Februaro 2009 23:14