Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Łacina - Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiGreckiŁacina

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...
Tekst
Wprowadzone przez Sparky
Język źródłowy: Norweski

Vennskap.
Vennskap er livet.
Jeg vil alltid være her for deg.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dette skal være en tatovering jeg og en venninne skal ta sammen, en venninne jeg ville gjort alt for og nå skal hun snart reise fra meg over lengre tid. Vi vil derfor ta denne før hun reiser slik at vi vil huske hverandre selv på en dårlig dag. Håper noen kan hjelpe meg med dette:)

Tytuł
amicitia
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez tarinoidenkertoja
Język docelowy: Łacina

Amicitia.
Amicitia vita est.
Ego semper volo esse hic pro te.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 9 Październik 2009 13:36





Ostatni Post

Autor
Post

8 Październik 2009 11:49

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I ask a bridge for evaluation, please?

CC: Hege

8 Październik 2009 15:06

tarinoidenkertoja
Liczba postów: 113
Friendship
Friendship is life
I want to be always here for you

8 Październik 2009 16:26

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you!

8 Październik 2009 16:31

Aneta B.
Liczba postów: 4487
tarinoidenkertoja, pro + abl (not: dat)
I would change the order of the sentence too.

But, still waiting for a valid bridge from Hege...

8 Październik 2009 17:33

tarinoidenkertoja
Liczba postów: 113
Shame on me ! :o

8 Październik 2009 17:39

Hege
Liczba postów: 158

Friendship.
Friendship is life.
I will always be here for you.

9 Październik 2009 08:14

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you Hege!