Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-ラテン語 - Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Vennskap er livet. Vennskap. Jeg vil alltid...
テキスト
Sparky様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Vennskap.
Vennskap er livet.
Jeg vil alltid være her for deg.
翻訳についてのコメント
Dette skal være en tatovering jeg og en venninne skal ta sammen, en venninne jeg ville gjort alt for og nå skal hun snart reise fra meg over lengre tid. Vi vil derfor ta denne før hun reiser slik at vi vil huske hverandre selv på en dårlig dag. Håper noen kan hjelpe meg med dette:)

タイトル
amicitia
翻訳
ラテン語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Amicitia.
Amicitia vita est.
Ego semper volo esse hic pro te.
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 10月 9日 13:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 8日 11:49

Aneta B.
投稿数: 4487
Can I ask a bridge for evaluation, please?

CC: Hege

2009年 10月 8日 15:06

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
Friendship
Friendship is life
I want to be always here for you

2009年 10月 8日 16:26

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you!

2009年 10月 8日 16:31

Aneta B.
投稿数: 4487
tarinoidenkertoja, pro + abl (not: dat)
I would change the order of the sentence too.

But, still waiting for a valid bridge from Hege...

2009年 10月 8日 17:33

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
Shame on me ! :o

2009年 10月 8日 17:39

Hege
投稿数: 158

Friendship.
Friendship is life.
I will always be here for you.

2009年 10月 9日 08:14

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you Hege!