Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.
Tekst
Wprowadzone przez hewal_1844
Język źródłowy: Turecki

Sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.
Uwagi na temat tłumaczenia
before edits:
"sensİz geçec günlerİn ardından uzun uzun düşündüm"

-handyy-

Tytuł
pensée
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez ebrucan
Język docelowy: Francuski

Après des jours passés sans toi, j'ai longuement réfléchi
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 10 Wrzesień 2009 14:09





Ostatni Post

Autor
Post

3 Wrzesień 2009 16:14

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Handyy,
It's translated as :
I have lengthily thought of the days passed without you.

Is it correct?

CC: handyy

6 Wrzesień 2009 17:06

atiro
Liczba postów: 33
cümleye ikinci bir yorum daha getirmek mümkün:' Après des jours passes sans toi, j'ai longuement pense'(aksan işaretlerini koyamadım, kusura bakmayın)

7 Wrzesień 2009 16:12

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Je pense que la version de atiro est plus correcte, dans la version d'ebrucan "ardından" n'est pas traduit (d'où mon message a Handyy).

10 Wrzesień 2009 13:31

Francky5591
Liczba postów: 12396
Peut-être "j'ai longuement réfléchi" serait-il plus correct (dès lors que cela correspond au texte-source, cela va de soi...) ?

Texte intégral, si tout le monde est d'accord :

"Après des jours passés sans toi, j'ai longuement réfléchi".

10 Wrzesień 2009 14:01

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Bonjour Francky,
oui ta version semble être la meilleure.


10 Wrzesień 2009 14:09

Francky5591
Liczba postów: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié et validé cette traduction.


11 Wrzesień 2009 17:31

handyy
Liczba postów: 2118
Sorry for the late reply :/

here is the bridge:

"After the days passed without you, I have thought for a long time/at length."

11 Wrzesień 2009 17:54

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks handyy! It confirmed what we thought, so everything's fine, do not worry!

11 Wrzesień 2009 18:06

handyy
Liczba postów: 2118
Good to hear that!