Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.
Tекст
Добавлено hewal_1844
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.
Комментарии для переводчика
before edits:
"sensİz geçec günlerİn ardından uzun uzun düşündüm"

-handyy-

Статус
pensée
Перевод
Французский

Перевод сделан ebrucan
Язык, на который нужно перевести: Французский

Après des jours passés sans toi, j'ai longuement réfléchi
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 10 Сентябрь 2009 14:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Сентябрь 2009 16:14

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Handyy,
It's translated as :
I have lengthily thought of the days passed without you.

Is it correct?

CC: handyy

6 Сентябрь 2009 17:06

atiro
Кол-во сообщений: 33
cümleye ikinci bir yorum daha getirmek mümkün:' Après des jours passes sans toi, j'ai longuement pense'(aksan işaretlerini koyamadım, kusura bakmayın)

7 Сентябрь 2009 16:12

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Je pense que la version de atiro est plus correcte, dans la version d'ebrucan "ardından" n'est pas traduit (d'où mon message a Handyy).

10 Сентябрь 2009 13:31

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Peut-être "j'ai longuement réfléchi" serait-il plus correct (dès lors que cela correspond au texte-source, cela va de soi...) ?

Texte intégral, si tout le monde est d'accord :

"Après des jours passés sans toi, j'ai longuement réfléchi".

10 Сентябрь 2009 14:01

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Bonjour Francky,
oui ta version semble être la meilleure.


10 Сентябрь 2009 14:09

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié et validé cette traduction.


11 Сентябрь 2009 17:31

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Sorry for the late reply :/

here is the bridge:

"After the days passed without you, I have thought for a long time/at length."

11 Сентябрь 2009 17:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks handyy! It confirmed what we thought, so everything's fine, do not worry!

11 Сентябрь 2009 18:06

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Good to hear that!