Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.
हरफ
hewal_1844द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sensiz geçen günlerin ardından uzun uzun düşündüm.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
before edits:
"sensİz geçec günlerİn ardından uzun uzun düşündüm"

-handyy-

शीर्षक
pensée
अनुबाद
फ्रान्सेली

ebrucanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Après des jours passés sans toi, j'ai longuement réfléchi
Validated by Francky5591 - 2009年 सेप्टेम्बर 10日 14:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 3日 16:14

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Handyy,
It's translated as :
I have lengthily thought of the days passed without you.

Is it correct?

CC: handyy

2009年 सेप्टेम्बर 6日 17:06

atiro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
cümleye ikinci bir yorum daha getirmek mümkün:' Après des jours passes sans toi, j'ai longuement pense'(aksan işaretlerini koyamadım, kusura bakmayın)

2009年 सेप्टेम्बर 7日 16:12

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Je pense que la version de atiro est plus correcte, dans la version d'ebrucan "ardından" n'est pas traduit (d'où mon message a Handyy).

2009年 सेप्टेम्बर 10日 13:31

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Peut-être "j'ai longuement réfléchi" serait-il plus correct (dès lors que cela correspond au texte-source, cela va de soi...) ?

Texte intégral, si tout le monde est d'accord :

"Après des jours passés sans toi, j'ai longuement réfléchi".

2009年 सेप्टेम्बर 10日 14:01

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Bonjour Francky,
oui ta version semble être la meilleure.


2009年 सेप्टेम्बर 10日 14:09

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié et validé cette traduction.


2009年 सेप्टेम्बर 11日 17:31

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Sorry for the late reply :/

here is the bridge:

"After the days passed without you, I have thought for a long time/at length."

2009年 सेप्टेम्बर 11日 17:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks handyy! It confirmed what we thought, so everything's fine, do not worry!

2009年 सेप्टेम्बर 11日 18:06

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Good to hear that!