Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Хороший альбом, главное успеть купить пока не...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiSzwedzkiMongolski

Kategoria Kultura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Хороший альбом, главное успеть купить пока не...
Tekst
Wprowadzone przez soundfreak
Język źródłowy: Rosyjski

Хороший альбом, главное успеть купить пока не разобрали, а то 100 копий, думаю, разлетятся очень быстро.

По-моему, намечается очень и очень приятный альбом :)

Tytuł
Good album, it's important to buy
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ViaLuminosa
Język docelowy: Angielski

Good album, it's important to buy it before it's sold out. I think 100 copies will fade away quite fast.

It seems to me a very nice album is coming.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Listopad 2009 15:00





Ostatni Post

Autor
Post

19 Listopad 2009 12:42

Siberia
Liczba postów: 611
it's important to buy it before it's sold out >>> it's better to buy it before it...
Not "it's important", it's shouldn't be translated literally.

Is "fly away" a synonym to "buy up" or "snap up"??

19 Listopad 2009 13:57

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
To be honest, I'm far not sure about whether a literal translation "fly away" is correct in English. Waiting for the opinion of the expert...

19 Listopad 2009 14:41

Felicitas
Liczba postów: 76
it should be "buy up", I suppose, the meaning of this word in Russian pressuposes it

19 Listopad 2009 14:45

lilian canale
Liczba postów: 14972
"sold out" sounds as the best choice here, I guess.

19 Listopad 2009 15:30

Siberia
Liczba postów: 611
Yes, but then it will be two times "sold out"...
- before it's sold out.
- 100 copies will be sold out really fast.

19 Listopad 2009 16:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
disappear? fade away?

20 Listopad 2009 06:42

Siberia
Liczba postów: 611
If the popular CD can fade away (disappear) from the store, then it fits

20 Listopad 2009 15:44

Piagabriella
Liczba postów: 641
Is really "fly away" the best translation of разлетятся in this context???

20 Listopad 2009 15:45

Piagabriella
Liczba postów: 641
Okay, now i notice you already have discussed this...

20 Listopad 2009 21:27

Anechka
Liczba postów: 10
Not 'fly away quite fast' - but 'will be sold out very fast'