Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tekst oryginalny - Niemiecki - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuskiBośniacki

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Amour
Język źródłowy: Niemiecki

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Uwagi na temat tłumaczenia
Thx :)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 19 Styczeń 2010 14:17





Ostatni Post

Autor
Post

19 Styczeń 2010 10:45

Francky5591
Liczba postów: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 Styczeń 2010 13:26

gamine
Liczba postów: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 Styczeń 2010 14:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 Styczeń 2010 14:22

gamine
Liczba postów: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 Styczeń 2010 15:40

nevena-77
Liczba postów: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 Styczeń 2010 23:27

gamine
Liczba postów: 4611
This one can be released now.

19 Styczeń 2010 23:55

Francky5591
Liczba postów: 12396
Ah oui, pardon!