Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Originala teksto - Germana - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaBosnia lingvo

Kategorio Kanto

Titolo
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Teksto tradukenda
Submetigx per Amour
Font-lingvo: Germana

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Rimarkoj pri la traduko
Thx :)
Laste redaktita de Francky5591 - 19 Januaro 2010 14:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Januaro 2010 10:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 Januaro 2010 13:26

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 Januaro 2010 14:08

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 Januaro 2010 14:22

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 Januaro 2010 15:40

nevena-77
Nombro da afiŝoj: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 Januaro 2010 23:27

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
This one can be released now.

19 Januaro 2010 23:55

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Ah oui, pardon!