Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10متن اصلی - آلمانی - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویبوسنیایی

طبقه شعر

عنوان
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
متن قابل ترجمه
Amour پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
ملاحظاتی درباره ترجمه
Thx :)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 19 ژانویه 2010 14:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژانویه 2010 10:45

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 ژانویه 2010 13:26

gamine
تعداد پیامها: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 ژانویه 2010 14:08

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 ژانویه 2010 14:22

gamine
تعداد پیامها: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 ژانویه 2010 15:40

nevena-77
تعداد پیامها: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 ژانویه 2010 23:27

gamine
تعداد پیامها: 4611
This one can be released now.

19 ژانویه 2010 23:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ah oui, pardon!