Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne - Kultura
Tytuł
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Tekst
Wprowadzone przez
Isildur__
Język źródłowy: Hiszpański
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Uwagi na temat tłumaczenia
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Tytuł
elders and youth
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Uwagi na temat tłumaczenia
observe/notice
elders/seniors
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Luty 2010 12:49
Ostatni Post
Autor
Post
31 Styczeń 2010 14:06
Biebabeloeba
Liczba postów: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 Styczeń 2010 14:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 Luty 2010 09:59
Monica1970
Liczba postów: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"