Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária - Cultura
Título
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Texto
Enviado por
Isildur__
Língua de origem: Espanhol
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Notas sobre a tradução
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Título
elders and youth
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Inglês
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Notas sobre a tradução
observe/notice
elders/seniors
Última validação ou edição por
lilian canale
- 3 Fevereiro 2010 12:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
31 Janeiro 2010 14:06
Biebabeloeba
Número de mensagens: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 Janeiro 2010 14:22
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 Fevereiro 2010 09:59
Monica1970
Número de mensagens: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"