Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Anglisht - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme - Kulturë
Titull
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Tekst
Prezantuar nga
Isildur__
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Vërejtje rreth përkthimit
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Titull
elders and youth
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Anglisht
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Vërejtje rreth përkthimit
observe/notice
elders/seniors
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 3 Shkurt 2010 12:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2010 14:06
Biebabeloeba
Numri i postimeve: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 Janar 2010 14:22
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 Shkurt 2010 09:59
Monica1970
Numri i postimeve: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"