Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Inglese - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Cultura
Titolo
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Testo
Aggiunto da
Isildur__
Lingua originale: Spagnolo
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Note sulla traduzione
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Titolo
elders and youth
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Note sulla traduzione
observe/notice
elders/seniors
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Febbraio 2010 12:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Gennaio 2010 14:06
Biebabeloeba
Numero di messaggi: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 Gennaio 2010 14:22
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 Febbraio 2010 09:59
Monica1970
Numero di messaggi: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"