Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kultūra
Pavadinimas
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Tekstas
Pateikta
Isildur__
Originalo kalba: Ispanų
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Pastabos apie vertimą
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Pavadinimas
elders and youth
Vertimas
Anglų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Pastabos apie vertimą
observe/notice
elders/seniors
Validated by
lilian canale
- 3 vasaris 2010 12:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 sausis 2010 14:06
Biebabeloeba
Žinučių kiekis: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 sausis 2010 14:22
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 vasaris 2010 09:59
Monica1970
Žinučių kiekis: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"