الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية - ثقافة
عنوان
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
نص
إقترحت من طرف
Isildur__
لغة مصدر: إسبانيّ
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
ملاحظات حول الترجمة
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
عنوان
elders and youth
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: انجليزي
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
ملاحظات حول الترجمة
observe/notice
elders/seniors
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 3 شباط 2010 12:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
31 كانون الثاني 2010 14:06
Biebabeloeba
عدد الرسائل: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 كانون الثاني 2010 14:22
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 شباط 2010 09:59
Monica1970
عدد الرسائل: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"