Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano - Cultura
Título
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Texto
Enviado por
Isildur__
Idioma de origem: Espanhol
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Notas sobre a tradução
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Título
elders and youth
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Inglês
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Notas sobre a tradução
observe/notice
elders/seniors
Último validado ou editado por
lilian canale
- 3 Fevereiro 2010 12:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Janeiro 2010 14:06
Biebabeloeba
Número de Mensagens: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 Janeiro 2010 14:22
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 Fevereiro 2010 09:59
Monica1970
Número de Mensagens: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"