Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - O nosso amor não falha.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiHiszpańskiŁacinaHebrajskiArabski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
O nosso amor não falha.
Tekst
Wprowadzone przez gigi_zoff
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

O nosso amor não falha.

Tytuł
Amor noster
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Amor noster non deficit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 24 Czerwiec 2010 23:33





Ostatni Post

Autor
Post

22 Czerwiec 2010 17:27

Aneta B.
Liczba postów: 4487
"male cadere"? I didn't know the expression before. What does it precisely mean, dear?

I would use a verb "vincitur" or "perditur".

22 Czerwiec 2010 17:51

Efylove
Liczba postów: 1015
It's "to fail, to finish badly".
But I'm going to change as well...

22 Czerwiec 2010 18:30

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh, I see. But is it "male cadere" or "male cedere"? I wonder, because from the form you put I can guess it is the second verb and I can't believe it can change the meaning so much taking "male"...

And one more proposition of mine: "deficit". But you decide, dear.

22 Czerwiec 2010 18:43

Efylove
Liczba postów: 1015
Uhm, I think I'm going to use "deficit". I like it!