Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - O nosso amor não falha.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیاسپانیولیلاتینعبریعربی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
O nosso amor não falha.
متن
gigi_zoff پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O nosso amor não falha.

عنوان
Amor noster
ترجمه
لاتین

Efylove ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Amor noster non deficit.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 24 ژوئن 2010 23:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژوئن 2010 17:27

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"male cadere"? I didn't know the expression before. What does it precisely mean, dear?

I would use a verb "vincitur" or "perditur".

22 ژوئن 2010 17:51

Efylove
تعداد پیامها: 1015
It's "to fail, to finish badly".
But I'm going to change as well...

22 ژوئن 2010 18:30

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Oh, I see. But is it "male cadere" or "male cedere"? I wonder, because from the form you put I can guess it is the second verb and I can't believe it can change the meaning so much taking "male"...

And one more proposition of mine: "deficit". But you decide, dear.

22 ژوئن 2010 18:43

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Uhm, I think I'm going to use "deficit". I like it!