Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - O nosso amor não falha.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisEspagnolLatinHébreuArabe

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
O nosso amor não falha.
Texte
Proposé par gigi_zoff
Langue de départ: Portuguais brésilien

O nosso amor não falha.

Titre
Amor noster
Traduction
Latin

Traduit par Efylove
Langue d'arrivée: Latin

Amor noster non deficit.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 24 Juin 2010 23:33





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2010 17:27

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"male cadere"? I didn't know the expression before. What does it precisely mean, dear?

I would use a verb "vincitur" or "perditur".

22 Juin 2010 17:51

Efylove
Nombre de messages: 1015
It's "to fail, to finish badly".
But I'm going to change as well...

22 Juin 2010 18:30

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh, I see. But is it "male cadere" or "male cedere"? I wonder, because from the form you put I can guess it is the second verb and I can't believe it can change the meaning so much taking "male"...

And one more proposition of mine: "deficit". But you decide, dear.

22 Juin 2010 18:43

Efylove
Nombre de messages: 1015
Uhm, I think I'm going to use "deficit". I like it!