Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Łacina - No hay medicina que cure lo que no cura la...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
No hay medicina que cure lo que no cura la...
Tekst
Wprowadzone przez
willito
Język źródłowy: Hiszpański
No hay medicina que cure lo que no cura la felicidad
Uwagi na temat tłumaczenia
Me gusta mucho esa traduccion, y en el libro en que la lei supe que se aplica en latin, por eso quiero saber su traduccion,gracias
Tytuł
Nullum medicamentum...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Łacina
Nullum medicamentum curat quod felicitas curare non potest.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 27 Sierpień 2010 10:32
Ostatni Post
Autor
Post
27 Sierpień 2010 01:01
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I ask a bridge, please?
CC:
lilian canale
27 Sierpień 2010 01:15
lilian canale
Liczba postów: 14972
"There's no medicine that heals what happiness doesn't"