Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Lotynų - No hay medicina que cure lo que no cura la...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Pavadinimas
No hay medicina que cure lo que no cura la...
Tekstas
Pateikta
willito
Originalo kalba: Ispanų
No hay medicina que cure lo que no cura la felicidad
Pastabos apie vertimą
Me gusta mucho esa traduccion, y en el libro en que la lei supe que se aplica en latin, por eso quiero saber su traduccion,gracias
Pavadinimas
Nullum medicamentum...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Nullum medicamentum curat quod felicitas curare non potest.
Validated by
Aneta B.
- 27 rugpjūtis 2010 10:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2010 01:01
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Can I ask a bridge, please?
CC:
lilian canale
27 rugpjūtis 2010 01:15
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"There's no medicine that heals what happiness doesn't"