Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - pokora

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSerbski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
pokora
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez aleksandra1809
Język źródłowy: Francuski

La façon dont elle marche
L'assurance qu'elle dégage
J'aime aussi lorsqu'un sourire se dessine sur son visage
Les courbes de son corps
Elle a tout ce que j'adore
J'aime quand ses yeux sont sur moi
Et que je me sens plus fort
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "j'aime quand ces yeux sur moi" with "j'aime quand ses yeux sont sur moi" -as this way it makes sense, while it did not before edit-</edit>
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 7 Wrzesień 2011 11:32





Ostatni Post

Autor
Post

7 Wrzesień 2011 01:23

gamine
Liczba postów: 4611
Coucou Frank. Cette phrase me turlupine:
"J'aime quand CES yeux sont sur moi".

Moi j'ai plutôt compris: "J'aime quand SES yeux sont sur moi".

Qu'en penses-tu?



7 Wrzesień 2011 11:31

Francky5591
Liczba postów: 12396
Oui, en effet! Merci Lene!


CC: gamine