Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - pokora

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransServisch

Categorie Liedje

Titel
pokora
Te vertalen tekst
Opgestuurd door aleksandra1809
Uitgangs-taal: Frans

La façon dont elle marche
L'assurance qu'elle dégage
J'aime aussi lorsqu'un sourire se dessine sur son visage
Les courbes de son corps
Elle a tout ce que j'adore
J'aime quand ses yeux sont sur moi
Et que je me sens plus fort
Details voor de vertaling
<edit> "j'aime quand ces yeux sur moi" with "j'aime quand ses yeux sont sur moi" -as this way it makes sense, while it did not before edit-</edit>
Laatst bewerkt door Francky5591 - 7 september 2011 11:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 september 2011 01:23

gamine
Aantal berichten: 4611
Coucou Frank. Cette phrase me turlupine:
"J'aime quand CES yeux sont sur moi".

Moi j'ai plutôt compris: "J'aime quand SES yeux sont sur moi".

Qu'en penses-tu?



7 september 2011 11:31

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui, en effet! Merci Lene!


CC: gamine