Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - pokora

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsSérvio

Categoria Música

Título
pokora
Texto a ser traduzido
Enviado por aleksandra1809
Idioma de origem: Francês

La façon dont elle marche
L'assurance qu'elle dégage
J'aime aussi lorsqu'un sourire se dessine sur son visage
Les courbes de son corps
Elle a tout ce que j'adore
J'aime quand ses yeux sont sur moi
Et que je me sens plus fort
Notas sobre a tradução
<edit> "j'aime quand ces yeux sur moi" with "j'aime quand ses yeux sont sur moi" -as this way it makes sense, while it did not before edit-</edit>
Último editado por Francky5591 - 7 Setembro 2011 11:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Setembro 2011 01:23

gamine
Número de Mensagens: 4611
Coucou Frank. Cette phrase me turlupine:
"J'aime quand CES yeux sont sur moi".

Moi j'ai plutôt compris: "J'aime quand SES yeux sont sur moi".

Qu'en penses-tu?



7 Setembro 2011 11:31

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Oui, en effet! Merci Lene!


CC: gamine