Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - I am a lost smile...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiGreckiAngielskiFrancuskiPortugalskiArabskiWłoskiRosyjskiEsperantoChińskiTureckiWęgierskiSzwedzkiPortugalski brazylijskiHiszpańskiKataloński

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
I am a lost smile...
Tekst
Wprowadzone przez Dulcineea
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez iepurica

I am a lost smile...
Uwagi na temat tłumaczenia
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Tytuł
Je suis un sourire perdu...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez wendy
Język docelowy: Francuski

Je suis un sourire perdu...
Uwagi na temat tłumaczenia
Literally translated from the english sentence.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 5 Listopad 2006 16:42