Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - I am a lost smile...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoGregoInglêsFrancêsPortuguês europeuÁrabeItalianoRussoEsperantoChinês tradicionalTurcoHúngaroSuecoPortuguês brasileiroEspanholCatalão

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

Título
I am a lost smile...
Texto
Enviado por Dulcineea
Idioma de origem: Inglês Traduzido por iepurica

I am a lost smile...
Notas sobre a tradução
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Título
Je suis un sourire perdu...
Tradução
Francês

Traduzido por wendy
Idioma alvo: Francês

Je suis un sourire perdu...
Notas sobre a tradução
Literally translated from the english sentence.
Último validado ou editado por cucumis - 5 Novembro 2006 16:42