Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - I am a lost smile...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиГръцкиАнглийскиФренскиПортугалскиАрабскиИталианскиРускиЕсперантоКитайскиТурскиHungarianSwedishПортугалски БразилскиИспанскиКаталонски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
I am a lost smile...
Текст
Предоставено от Dulcineea
Език, от който се превежда: Английски Преведено от iepurica

I am a lost smile...
Забележки за превода
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Заглавие
Je suis un sourire perdu...
Превод
Френски

Преведено от wendy
Желан език: Френски

Je suis un sourire perdu...
Забележки за превода
Literally translated from the english sentence.
За последен път се одобри от cucumis - 5 Ноември 2006 16:42