Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Tekst
Wprowadzone przez
stoune
Język źródłowy: Francuski
Jésus aurait dit:"Toutes choses sont possibles pour celui qui croit", la croyance ne se contrôle pas mais elle permet d'avoir de la volonté et de se battre pour ce que l'on croit.
Tytuł
Jesus would have said: "All things are possible ..."
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
titeflo
Język docelowy: Angielski
Jesus would have said: "All things are possible for those who believe," belief cannot be not controlled but it allows us to have a will and to fight for what we believe.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 14 Maj 2007 05:17
Ostatni Post
Autor
Post
13 Maj 2007 19:30
Francky5591
Liczba postów: 12396
titeflo, tape moins vite, mieux vaut faire un brouillon, comme cela tu as le temps de taper ton texte...je corrige "thigs" en "things"...
J'ai aussi rajouté le "s" à "believe" ("the one who believes"
14 Maj 2007 05:12
kafetzou
Liczba postów: 7963
titeflo, I have made a few edits here. Please check to make sure the meaning is still correct.